Yves Bonnefoy overleden

004bonnefoyGisteren overleed de Franse dichter Yves Bonnefoy. Hij was 93. Hij was behalve dichter ook vertaler en essayist. In het Nederlands verschenen drie complete bundels van hem, vertaald door Jan H. Mysjkin (voor gegevens hierover, zie deze pagina). Het zijn prachtige bundels en ze zijn zeer goed vertaald. In 2014 verscheen een keuze van zeven gedichten uit Les planches courbes bij Uitgeverij Vleugels, vertaald door Kiki Coumans. Het mooi uitgegeven boekje heet Zomerregen. Hieronder daaruit ‘Een steen’

Doorgaan met het lezen van “Yves Bonnefoy overleden”

Een vogel vasthouden

Toen ik mijn avondwandeling net was begonnen, werd ik op de kade aangehouden door een meisje of een jonge vrouw. ‘Meneer, durft u een vogel vast te houden?’ Ik dacht: Daar trap ik niet in. Ik wilde doorlopen, maar ze hield aan: ‘Mijn moeder en ik durven het allebei niet. Hij zit daar, een kat heeft hem net gebeten.’ Ik stopte en betrad de voortuin, waar haar moeder stond. Handenwringend wees de vrouw een vogel aan, een jonge kauw, die was weggekropen in een hoekje tussen het houten fietsenhuisje of het tuinhuis en de voormuur van het huis. Op een dak in de buurt zat een van zijn ouders te schreeuwen. Het aangevreten beest maakte geen geluid. Doorgaan met het lezen van “Een vogel vasthouden”

Burgerlijk gezwets

watertortureHoe het komt weet ik niet, maar in de trein lijken de conversaties met de maand burgerlijker te worden. Vroeger waren er wel eens twee kantoortypes die eindeloos over hun werk zeurden, maar de laatste jaren is er een verschuiving gaande richting het sociale leven en de gezinsperikelen – en bijna iedereen lijkt er aan mee te doen. Het is een bonte stoet van wijnavondjes, gezamenlijke uitstapjes, museumbezoeken, film-gangbangs, familiebezoeken en weekendjes weg met hartsvrienden. Vanochtend hoorde ik iemand zeggen: ‘Johan en Maaike komen dit weekend op bezoek. Ik hoop dat ik de barbecue kan aanzetten, maar je weet het met dit weer nooit.’ Doorgaan met het lezen van “Burgerlijk gezwets”